Vasaras dzejolis: Lady Mary Wortley Montagu "Konstantinopols"

Vasaras dzejolis: Lady Mary Wortley Montagu "Konstantinopols"
Vasaras dzejolis: Lady Mary Wortley Montagu "Konstantinopols"
Anonim

Lēdijas Marijas Vortlijas Montagu “Konstantinopols” ir daļa no mūsu vasaras dzejas sērijas, kas veltīta tam, lai atvaļinājumu sezonu atkal padarītu lirisku. Viņa uzrakstīja dzejoli 1718. gada janvārī, uzturoties Pera (mūsdienu Beyoğlu) vasaras mājā ar skatu uz lielo galvaspilsētu.

Lady Montagu, gleznojis Jonathan Richardson © WikiCommons

Image
Image

Ja lēdijas Montagu lielākais darbs, manuprāt, vienmēr būs viņas 1731. gada ceļš pret Džonatanu Sviftu (kurā ir tik garšīgas rindas kā: “Es priecājos, ka jūs uzrakstīsit, / jūs piegādāsit papīru, kad es sūdos.”), šodien viņa galvenokārt tiek atcerēta par vēstulēm un esejām, it īpaši tām, kas saistītas ar viņas ceļojumiem uz Osmaņu impēriju (viņa bija sieva Lielbritānijas vēstniecei Konstantinopolē). Viņas poētiskie talanti tomēr ir nenoliedzami, jo šis dzejolis ir pilnīgi skaidrs.

Izlikdams drūmo, ziemīgo Lielbritāniju pretstatā viņas burvīgajai un noteikti vasarīgajai dzīvesvietai, dzejolis pārlūko abu valstu vēsturi. Viņa izmanto salīdzinājumu, lai kritizētu to, ko viņa uzskata par sava vecuma iedomību, un it īpaši tiesas iedomību, kas viņu nevar sasniegt šeit, “Mazajā plankumā”, ar skatu uz krāšņo vecpilsētu:

Konstantinopole, vārdā Lady Mary Wortley Montagu

Rakstīts

1718. gada janvāris

Piosas kioskā

ar skatu uz Konstantinopoli

Dodiet man Lielais Dievs (teica, ka es) mazu fermu

vasarā ēnains un ziemā silts

kur vēss pavasaris dzemdē skaidru strautu

pa dabu slīdot pa sūnveida klinti

Nav mākslinieciski izteikts Leaden Pipes

Vai arī ievērojami iekrītot forc'd kaskādē

Tīrs un nesaprātīgs līkums visā ēnā.

Visas bagātīgās Debesis ir pievienojušas manam Praierim

maigāks klimats un tīrāks gaiss.

Mūsu saldētā sala tagad atdzesē ziemu saistās

Deformējies pēc lietus un pūtīs spēcīgs vējš

jūs nokaltuši, lai Mežs izaudzētu baltu un aizsmakušu sals

vadot vētras, viņu izkaisītie skaistuļi zaudēja

Drebējošie putni viņu nemitīgos slēpņus izvairās

Un tālu klimatos meklējiet siltāku sauli

Ūdens nimfas viņu noklusēto Urnu nožēlo

Pat Temze vairs nebija upē

Neauglīgās pļavas vairs nepriecē

Autors: Glist'ning Snows padarīja sāpīgu jūsu Redzam.

Šeit vasara valda ar vienu Mūžīgo Smaidu

Un dubultās ražas svētī jūs laimīgo augsni.

Taisnīgi, auglīgi lauki, lai sildītu Indulgent Debesis

Vai ir dots katrs šarms katrā sezonā!

Neviens aukstais aukstums nedeformē Gada skaisto gadu

Pavasarī ziedošās ziemas bailes nenāk

Bet, kad jūs vecāka roze sabojājas un mirst

Jūs zīdaiņu pumpuri ar spilgtāku krāsu pieaug

Un ar svaigiem saldumiem jūs sagādājat mātes smaržu

Viņu tuvumā Vi'let izdalās smakas

Zied vairāk nekā Tyrian Purple

Bagātie Jonquils viņu zelta mirdzumu displejs

Un mirdz glorīsi, kas līdzinās dienai.

Šīs chearfull birzis saglabā savas dzīvās lapas

Straumēs joprojām murmina liepājnieks

Un augošie zaļie rotā augļaino līdzenumu

Karojošais laipnais nepārtrauktais dziedāt, Siltais prieks par mūžīgā pavasara baudīšanu.

Šeit no mana loga es uzreiz aptauju

Kreivā pilsēta un skanīgā jūra

Tālajos skatos redzam, ka Asiņu kalni paceļas

Un zaudējiet savas sniegotās virsotnes debesīs.

Virs šiem kalniem atrodas Olimpa vilcieni

Debesu spēku parlamentārā sēde.

Jaunums jums! Redziet, ka manas apburošās acis apbrīno

Katrs apzeltīts pusmēness un katrs antīkais smaile

Gadatirgus slīdēja dīkstāves vieglumā

Slinkais monarhs izkausē savas bezdomu dienas

Marmora mošejas, zem kurām atrodas plašs Domes

Nikni kareivīgi sultāni guļ mierīgos kapos

Šīs cēls struktūras reiz kristietis lielīties

Viņu vārdi, viņu varoņdarbi un daiļavas zaudēja

Tiem altāriem spilgti ar zeltu, ar skulptūru gradēta

Ar meža Fūza barbarisko centību defac'd

Svinības, kurās imperatori atzina veco

Darbinieku pīlāri, par kuriem stāstīja viņu triumfs.

Vain pieminekļi vīriešiem, kas kādreiz bija lieliski!

Apdullināts, nenodaliet no viena kopīga likteņa!

Cik tu esi kritis par zemisko pilsētas pilsētu!

Kur tagad ir jūsu romiešu slavas cerības?

Kur ir jūsu pilis, ko sagatavojis Prelates rais'd

Kur iepriekš bija Pomp in Purple Luster blaz'd?

Tik plašs, ka tur varētu atrasties Youthfull Kings

Tātad Splendid; apmierināt patriarhu lepnumu

Kur grieķu mākslinieki izrāda visu savu prasmi

Pirms jūs esat laimīgs zinātņu pagrimums;

Tik plašs, ka tur varētu atrasties Youthfull Kings

Tātad Splendid; apmierināt Patriarhu lepnumu;

Svinības, kurās ķeizari rīkojas pēc Veca laika, Darbinieku pīlāri, par kuriem stāstīja viņu triumfs, Vain pieminekļi vīriešiem, kas kādreiz bija lieliski!

Apdullināts, atšķirt vienā kopējā likteni!

One Little Spot, mazais Fenar satur, No grieķu nobillity paliek nabadzīgie, Kur citi Helēni rāda, piemēram, jaudīgo Charms

Kā reiz iesaistījās karojošā pasaule ieročos:

Tie vārdi, ar kuriem var lepoties Roial Auncestry

Patiesībā Mehānismu māksla ir neskaidri zaudēta

Tās acis, kuras otrs Homērs varētu iedvesmot, labojot pie Loom, iznīciniet viņu bezjēdzīgo Uguni.

Greivs pie skata, kas pārsteidz ar prātu

Īsumā dzīva Cilvēciskā iedomība

Gaudy objektos es ļauju ieraudzīt, Un pagriezieties tur, kur Austrumu Pomps sniedz geju sajūsmu.

Skat; plašais vilciens dažādos ieradumos dress'd!

Autors: Košais sejmetrs un Sable veste;

Vizieris lepojas, atšķirtos, ka esam pārējie!

Seši vergi gejā Attire viņa iemaukti tur;

Viņa iemaukti rupji ar dārgakmeņiem, viņa stiops Gold;

Viņa sniegotais stādiņš rotājās ar devīgo lepnumu

Vesels karavīru karaspēks, kas atrodas viņa pusē, Tie mētā Plumy Crest, Arābijas kursi ceļvedi.

Ar šausmīgu pienākumu visi atmet acis, Nav vērojama trokšņainu Kroudu kliedzieni;

Klusums svinīgā štatā gājienu apmeklē

Līdz šausmīgajam Divanam lēnās gājieni beidzas.

Tomēr šie objekti nav visi geji, Zeltīts Jūras spēks, kas rotā jūru, Augošās pilsētas sajukums gadatirgū;

Lieliski forma bija neregulāra

Kur meži un pilis uzreiz pārsteidz

Dārzos, uz dārziem, veidojas Domes par Domes

Un bezgalīgās skaistules nogurdina klejojošās acis, Tātad, tas nomierina manas vēlmes vai apbūra mani, Tā kā šī atkāpšanās ir droša no cilvēka veida.

Neviens Knaves veiksmīgs amatniecība neliecina par liesu

Neviena Coxcombs tawdry Splendor šokē manu skatienu;

Neviena Mob trauksme nemodina manas sieviešu bailes, Neviens nenopelnītais nopelns neprasa manas Asaras;

Ne slavē manu prātu, ne skaudība sāp man ausī, Pat pati slava te mani gandrīz nespēj sasniegt, Nepārliecība ar visu viņas cīņassparu

Godīgi skan Flatterys delicious Bane

Censorious Folly; Trokšņains ballīšu dusmas;

Tūkstoš, ar kuru viņai jāiesaistās

Kurš uzdrīkstas tikties ļaunā laikmetā.

Iecienīta 24 stundām