Visi Panamas slengu noteikumi, kas jums jāzina

Satura rādītājs:

Visi Panamas slengu noteikumi, kas jums jāzina
Visi Panamas slengu noteikumi, kas jums jāzina

Video: The Great Gildersleeve: Investigating the City Jail / School Pranks / A Visit from Oliver 2024, Jūlijs

Video: The Great Gildersleeve: Investigating the City Jail / School Pranks / A Visit from Oliver 2024, Jūlijs
Anonim

Panamā ir daudz slengu vārdu un idiomātisku frāžu, kuras neatradīsit nekur citur Latīņamerikā. Neatkarīgi no tā, vai esat iesācējs spāņu valodā vai vienkārši cerat izklausīties kā vietējais, šeit ir saraksts ar visiem slenga vārdiem, kas jums jāzina. Panamieši, iespējams, neuztvers jūs nopietni, kad tos lietosit, taču viņi noteikti smiesies un novērtēs, ka jūs aptverat viņu slengu.

Ikdienas slenga vārdnīca

Vaina (vine-a): vispārīgs termins “lieta”. Dāme esa vaina. Dodiet man to lietu. ¿Dónde está la vaina? Kur ir lieta.

Image

Qué sopá (ké-sopá): frāze, kas nozīmē “Kas notiek”. Sopá faktiski ir pasó apgriezts tāpat kā daudzi citi slenga izteicieni (piemēram, mopri, kuru primo māsīca apvērš.)

Joven (ho-ven): lietvārds, kas attiecas uz ikvienu, kura uzmanību jūs mēģināt iegūt, ja nezināt viņu vārdu. Tas tulkojumā nozīmē “jauns cilvēks” un parasti tiek izmantots, lai uzrunātu viesmīļus vai nejaušus jauniešus.Joven, ¿me trae la cuenta por favor? Piedodiet viesmīli, vai jūs varētu lūdzu saņemt man rēķinu?

Diablo Rojo (di-AHB-lo ROW-ho): tas burtiski nozīmē “sarkanais velns”, un tas attiecas uz dažiem vecu skolu autobusiem, kurus tagad Panamā izmanto kā sabiedrisko transportu. Grafiti vai satīriskas mākslas jomā viņiem ir lieli skaļruņi, kas spēlē skaļu mūziku, un no viņiem baidās visi pārējie autovadītāji.

Diablo Rojo, Panamasitija © Schmuki / Pixabay

Image

Raspao (res-POW): tas ir sniega konuss jeb “nokasīts” ledus, uz kura ir krāsaini sīrupi un īpaši salds kondensēts piens. Tos pārdod Panamas ielās, un tie ir iecienīti gan bērniem, gan pieaugušajiem.

Čiča (CHI-cha): augļu sula, kas pagatavota no svaigi spiestiem dabīgiem augļiem vai no koncentrāta pulvera.

Čuleta (chew-le-tah): burtiski nozīmē “cūkgaļa”, vārds nozīmē kaut ko līdzīgu “sasodīts!” un tiek izmantots, kad pārsteigts vai sarūgtināts. ¡Čuleta! Me olvidé mi celular. Sasodīts! Es aizmirsu savu mobilo tālruni.

Čevere (chev-re): lietots arī Kolumbijā un Venecuēlā, čevere nozīmē “vēsi”, “jauki” vai “lieliski”. ¡Qué chevere! Cik forši! vai tas ir lieliski!

Image

Pelao (pe-lau): tas ir lietvārds, kas attiecas uz jaunu cilvēku, bet tiek lietots arī kā “frants”, burtiski nozīmē “treknraksts”. Preguntale a ese pelao. Pajautājiet tam puisim.

Čuča (chew-cha): tas ir starpsauciens, ko lieto kā F *** vārdu, un tas ir ļoti cietsirdīgs un rupjš. Tas arī burtiski norāda uz sievietes intīmajām daļām, tāpēc jūs patiešām nevēlaties to izmantot, lai gan daudzi cilvēki to dara, kad ir dusmīgi vai šokā.

Maleante (mal-eh-AHN-tay): tas attiecas uz noziedznieku, bandas locekli vai vispārīgi tikai uz sliktu cilvēku.

Palo (PAL-oh): “nūja”, kas angliski tulkojas kā “viens buks”. Citiem vārdiem sakot, viens dolārs.

Iecienīta 24 stundām