Daudziem ceļotājiem ir kausu saraksts ar obligātām apskates vietām, vietējo ēdienu un vietējo pieredzi, ko izmēģināt pirms Indonēzijas apmeklējuma. Bet jūsu sagatavošanās nav pabeigta bez šīm pamata indonēziešu frāzēm, kas jums palīdzēs ceļojuma laikā.
Būtiski vārdi un frāzes var nebūt jūsu iesaiņojuma sarakstā, taču tie ir svarīga jūsu ceļojuma plānu sastāvdaļa. Jautājot norādes, jūs varat nokļūt no punktiem A līdz B, bet, to darot vietējā valodā, tas varētu nozīmēt jaunu draudzību (vai vismaz ieskatu slavenajā Indonēzijas smaidā). Šo Bahasa Indonēzijas pamata frāžu iemācīšanās ir ne tikai praktiska, bet arī parāda patiesu interesi un cieņu pret vietējiem iedzīvotājiem. Šeit ir 21 būtiska frāze, kas jums būs nepieciešama Indonēzijā.
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/indonesia/6/21-essential-phrases-youquotll-need-indonesia.jpg)
Sveicieni un pirmās nepieciešamības lietas
Eksotiski putni © splongo / Pixabay
Permisi (per-mee-see) / atvainojiet mani
Pirms sākat mijiedarbību ar kādu personu, sakiet šo Indonēzijas frāzi, un jūs saņemsit viņu uzmanību. 'Permisi' darbojas arī tad, ja kāds nonāk ceļā pārpildītā tūristu galamērķī.
Terima kasih (te-ree-ma ka-seeh) / paldies
Nav pārāk maza labvēlība, lai pelnītu “terima kasih”. Neatkarīgi no tā, vai vietējais ir palīdzējis jums ar norāžu saņemšanu vai pēc preču saņemšanas vietējā veikalā, sakiet šo frāzi ar smaidu.
Ya - Tidak (ya - tee-dak) / jā - nē
Šie vienkāršie apstiprinošie un negatīvie vārdi var aiziet tālu, atbildot uz jebko, neatkarīgi no tā, vai tas ir dāsns preču vai pakalpojumu piedāvājums vai ielūgums dzērieniem.
Sama-sama (saa-maa saa-maa) / jūs esat laipni gaidīti
Pat ja vietējais saka “paldies”, nevis “terima kasih”, pārsteidziet viņus, atbildot ar “sama-sama”. Par to jums tiks piešķirta salda vietējo iedzīvotāju smaids.
Saya tidak mengerti (saa-yha tee-dah me-nger-tee) / es nesaprotu
Daudzi indonēzieši pietiekami labi runā angliski, it īpaši tūristu vietās. Bet, ja jūs joprojām nesaņemat to, ko viņi saka, vai ja viņi aizrautīgi runā ar jums vārdos, kurus jūs īsti nesaprotat, sakiet šo frāzi pieklājīgi.
Norādījumi
Meklē virzienu © langll / Pixabay
Di mana tualete? (dziļi maa-naa tualete?) / kur ir vannas istaba?
Kad daba zvana un nevarat atrast norādi “WC”, “Tualete” vai “Kamar Mandi”, neliecieties. Uzdodiet kādam šo vienkāršo jautājumu, un viņi labprāt parādīs ceļu uz tuvāko vannas istabu.
Belok kiri, belok kanan (bae-lok kee-ree, be-lok kaa-naan) / pagriezieties pa kreisi, pagriezieties pa labi
Zinot šīs frāzes, tas ne tikai palīdzēs jums saprast, kad cilvēki stāsta jums norādes, bet arī palīdzēs jums sazināties ar autovadītājiem (pieņemot, ka zināt, kur doties vai jums ir karte).
Dekat, jauh (dhe-kat, jaa-wuh) / tuvu, tālu
Attāluma mērs Indonēzijā ir diezgan subjektīvs, taču šī informācija var būt noderīga, lūdzot norādes, un vietējiem iedzīvotājiem ir ierasts izteikt garumu šādā veidā.
Restorānā / bārā
Saya mau pesan (saa-yaa maaw pe-san) / Es gribu pasūtīt
Nelieciet tikai uz izvēlni. Kad viesmīlis nāk veikt jūsu pasūtījumu, vismaz mēģiniet pateikt frāzi “saya mau pesan”, pirms to norādāt, vai arī dodieties uz ekstremitātes un izaiciniet sevi skaļi izlasīt ēdienu nosaukumus.
Jangan terlalu pedas (jaa-ngan ter-laa-luw pe-dash) / nepadariet to pārāk pikantu
Kad Indonēzijas restorāns saka vai signalizē, ka ēdiens ir pikants (ēdienkartē parasti ir čilli simbols), vienkārši ņemiet par to vārdu. Daudziem Indonēzijas pikanta definīcija var pielīdzināties “mēles dedzināšanai”. Šī frāze ietaupīs gan mēli, gan vēderu!
Enak (e-nak) / garšīgi
Praktizējiet šo vārdu, jo, paraugot satriecošus Indonēzijas ēdienus, jums tiks piedāvāts to pateikt daudz. Pārtrauciet ēdiena ievietošanu mutē un, sakot to, ielieciet īkšķa žestu.
Tirgū
Sukawati mākslas tirgus, Bali, Indonēzija © Sony Herdiana / Shutterstock
Berapa harganya? (be-raa-paa harr-gah-nyaa) / cik tas ir?
Padariet par ieradumu jautāt, cik daudz lietas maksā pirms vienošanās par darījumu, lai izvairītos no krāpšanās. Vēl labāk, mēģiniet to pateikt dzimtajā valodā un nodibiniet cieņas pilnu saziņu ar pārdevējiem.
Terlalu mahal (ter-laa-luw maa-haal) / pārāk dārgi
Ir pareizi pateikt pārdevējiem, ka kaut kas ir pārāk dārgs. Droši vien ir. Nākamais solis būtu kaulēties par labāku cenu.
Boleh kurang? (bo-leh koo-rang?) / Vai es to varu iegūt mazāk?
Jūs dzirdēsit, ka šī frāze atbalsojas tradicionālajos tirgos. Triks ir sākumā smagi samierināties un pēc tam ļaut kaulēties lēnām, lai pārdevēji nezaudētu seju.
Ini, itu (ee-nee, ee-divi) / šis, tas viens
Vienkārši tas vai tas var ļoti palīdzēt plaša preču klāsta izstādīšanai vietējā tirgū. Pārliecinieties, ka pārdevējs zina, par kuru preci jūs veicat darījumus.
Cipari
Satu (saa-too) / 1
Dua (doo-wa) / 2
Tiga (tee-ga) / 3
Empat (em-paat) / 4
Laima (lee-ma) / 5
Enam (é-num) / 6
Tujuh (too-jooh) / 7
Delapan (dhe-laa-paan) / 8
Sembilan (sem-bee-lan) / 9
Sepuluh (se-poo-looh) / 10
Ratus (raa-toos) / simts
Ribu (ree-boo) / tūkst
Sadraudzēties
Draudzība © stevepb / Pixabay
Nama kamu siapa? (naa-maa kaa-moo see-a-pa) / kāds ir tavs vārds?
Lūgšana pēc kāda vārda ir izplatīts veids, kā izveidot draudzību Indonēzijā. Tiek uzskatīts par pieklājīgu un pieklājīgu apmainīties ar vārdiem, vienlaikus kratot rokas.
Nams saya
(naa-maa saa-yaa
) / mani sauc
Kā alternatīvu jūs varat arī vispirms pateikt savu vārdu, vienlaikus piedāvājot labo roku labošanai. Pēc tam viss pārējais ir viegli.
Salam kenal (saa-laam ke-nal) / patīkami ar jums iepazīties
Parasti ir pieklājīgi pateikt šo frāzi pēc tam, kad pirmo reizi esat ticies ar kādu personu, izmantojot tekstu vai aci pret aci.