10 franču saukļu teksti, kas angļu valodā padara neko neizjūtu

Satura rādītājs:

10 franču saukļu teksti, kas angļu valodā padara neko neizjūtu
10 franču saukļu teksti, kas angļu valodā padara neko neizjūtu

Video: 50 lietas, kas jāizdara Buenosairesas ceļvedī 2024, Jūlijs

Video: 50 lietas, kas jāizdara Buenosairesas ceļvedī 2024, Jūlijs
Anonim

Francija kādu laiku smīnēja par nepareizi iztulkotiem franču saukļu teiem. Tagad, kad viņu modes skate arī ir pārņēmusi tendenci, viņi atgriežas labvēlību ar saviem saukļiem; šeit ir daži no Francijas saukļa teiem, kuriem angļu valodā nav jēgas.

Esmu uzmanīgs putns

“Es esmu uzmanīgs putns” ir ziņkārīgais franču sakāmvārda “Je suis un oiseau de bon augure” tulkojums par labu ziņu sniegšanu. Tā ir Tostadora France izveidošana, kas ir unikāls uzņēmums. Viņiem pieder vairākas filiāles visā Eiropā, bet 350 000 dizainparaugu, kas pieejami viņu vietnē, ir pašupielādēti no 30 000 neatkarīgiem dizaineriem, kas izvietoti visā pasaulē. Visas drēbes nodrošina franču zīmols Sol's.

Image

Esmu uzmanīgs putns © Merodeando / Tostadora pieklājība

Image

Mani mīļākie salāti ir grāmatas

Grāmatu salāti - delikatese grāmatu tārpiem, ja tas patiesībā bija īsts ēdiens. Šķiet, ka iedvesmojies no dīvainā grāmatu salātu saukļa aizmugurē, Proemes de Paris t-kreklā priekšējā kabatā ir arī ziņkārīgs izšuvums ar kaut kādiem pusgliemežiem un pus salātiem. Nav īsti skaidrs, no kurienes nāk gliemezis, bet tā taisni sagrieztais unisex der nozīmē, ka vīrieši, sievietes un visi citi var piedāvāt vairāk par cenu 85, 00 EUR (101, 35 USD).

Mani mīļākie salāti ir grāmatas T-krekls © Proemes

Image

No zaudētā līdz upei

“No pazaudētās līdz upei” šķiet neskaidrs, taču tā mīklainā noslēpums maskē spēcīgu metaforu. Pēc nelielas izpētes šķiet, ka paredzētā nozīme ir pavisam vienkārša: tā veicina domu riskēt ar visu, jo nav ko zaudēt un viss, lai uzvarētu. Tas balstās uz pieņēmumu, ka, ja kāds tiek pazaudēts meža vidū un atrod ceļu uz upi, tad viņš var priecāties par brīvību, jo biežāk upes ir civilizācijas pazīmes, ka tā atrodas.

T-krekls no Merodeando pazaudēts līdz upei

Image

Es dzīvoju pie ķēniņa ķermeņa

Paskaidrojums, kas varētu palīdzēt šī saukļa mangangētajai semantikai, būtu brīnums. Pat ņemot savvaļas minējumus un pievienojot dažus trūkstošos vārdus “es dzīvoju pie ķēniņa ķermeņa”, nav teikts, ko tam vajadzētu nozīmēt. Varbūt tā dzīvo pēc karaliskā dzīvesveida noteikumiem, tiecas pēc noteiktas fizikas vai velta sevi majestātiskuma kalpošanai? Tas ir noslēpums.

Es dzīvoju pie ķēniņa korpusa © Merodeando / Tostadora pieklājība

Image

Lasiet Zaļo

“Lasīt zaļi” var viegli būt neuzmanīga drukas kļūda vai paslīdēt uz tastatūras, kad to nosūta drukāt uz šī lielizmēra krekla ar zaļu apmali. Materiāls ir spilgti iekrāsots, tāpēc skaidri mēģina pateikt kaut ko par krāsu. Tomēr tas, ko sauklis patiesībā mēģina iegūt, ir balstīts uz literatūru. Vārdu spēle slepeni darbojas kā propaganda: tā mērķis ir iedvesmot plašāku iesaisti literatūrā: “lasīt” kā pasūtījumu. Līdzīgi slēptie literārie vēstījumi ir raksturīgi lielākajai daļai šī zīmola apģērbu.

Lasiet Zaļo © Proemes

Image

Neliels šķipsniņš banānu

Šis burvīgais apdrukātais T-krekls ar īsām piedurknēm ar apaļu kaklu un diezgan elastīgu apdari ir no La Redoute. Tas uzbudina mīlīgu, mazu dejojošu banānu, kas virpuļo sulīgu skropstu pāri virs bezkaunīga smaida. Tas ir jauki arī tā tulkojuma dēļ, kas īsti neparādās franču pavārgrāmatās un recepšu ceļvežos. Jā, ķekars banānu. Bet šķipsnu? Vai banāns var nonākt šķipsniņās? Un kur būtu pat šķipsna banāna?

Tee-krekls Mazs šķipsniņš banānu

Image

Abirras

Bez balvām, lai uzminētu, kā izskatās šis saukļa t-krekls - to iedvesmojis viens no pasaules slavenākajiem sporta zīmoliem 'Adidas'. Tas izskatās nepareizi tulkots, nepareizi uzrakstīts vai vārds spāņu valodā. Joprojām nav skaidrs, kāpēc simbols šķetina vai no kurienes radies ledus vai tas ir pūka.

Abirras © Tostadora

Image

Neuztraucieties būt feminists

Šeit ir gandrīz pārāk daudz nozīmju. Sākumā šķiet, ka tas veicina feminismu kā atbildi uz visām problēmām un liek domāt, ka rūpes ir laika izšķiešana, kad tās varētu pārvērst par kaut ko produktīvu. Bet tad sākas domas par to, vai tas patiesībā nozīmē - nebaidieties vai nekautrējieties publiski aptvert feministu domas. Drīz pēc tam pļāpīgais Bobijs Makferins noskaņojas: “Neuztraucies, esi laimīgs”, izsvītrojot visu nopietnību. Konteksts ir viss, lai izvairītos no neskaidrībām.

Neuztraucieties būt feminists © La Redoute

Image

Young Living Detox lasīšanas diēta

Vēl viens franču t-kreklu sauklis, kas veicina neiespējamo literatūras un grāmatu uztura diētu, šo etiķeti spēcīgi ietekmē literatūra, filozofija un visi jautājumi, kas saistīti ar vārdu uzbūvi, etimoloģiju un semantiku. Viņi redz tiešu saistību ar modi. Detoksiskās dzejas, filozofijas un romānu diētas mērķis šeit ir atbrīvot jauno paaudzi no pārāk lielā paļaušanās uz datora ekrāniem un tehnoloģijām.

Young Living Detox Reading Diet, ar prieku no Proemes de Paris

Image

Iecienīta 24 stundām