Patiesais stāsts aiz filmas “O Kanāda!”

Satura rādītājs:

Patiesais stāsts aiz filmas “O Kanāda!”
Patiesais stāsts aiz filmas “O Kanāda!”

Video: BUZIOS: Viss, kas jums jāzina | BRAZIL ceļojuma vlog 2019. gads 2024, Jūlijs

Video: BUZIOS: Viss, kas jums jāzina | BRAZIL ceļojuma vlog 2019. gads 2024, Jūlijs
Anonim

Sākot ar Kanādas dienas svinībām un beidzot ar hokeja spēlēm, kanādieši labi pārzina valsts himnas O Kanāda melodijas un dziesmu vārdus. Bet tur ir daudz, ko jūs, iespējams, nezināt par O Kanādu. Sākot no oriģinālvalodas (līdz salīdzinoši nesenajam) datumam, kad tā ieguva oficiālu statusu, patiesais O Kanādas stāsts ir nobriedis ar niekiem. Šeit mēs atšķirsim patieso stāstu aiz O Kanādas himnas.

Pamatinformācija

Image

Ādolfs-Basile-Routhier | © Livernois / WikiCommons

Sākotnēji to sauca par “Chant National”, O, Kanāda! tika uzrakstīta kā patriotiska dziesma Francijas Kanādai 1880. gadā. Oriģināls 'Chant National' bija Kanādas tiesneša, autora un tekstu autora sera Adolfa-Basila Routjē sarakstīts, un to veidoja Calixa Lavallée.

Ideju par franču kanādiešu dziesmu izvirzīja Reverends Napoléon Caron no Trois-Rivières diecēzes, kurš pamanīja, ka populārās patriotiskās dziesmas no Anglijas Kanādas, ieskaitot “God Save the King” un “The Maple Leaf Forever”, nesaistīties ar franču kanādiešu uzskatiem. Pēc tam godātais Karons uzrakstīja vēstuli Kvebekas pilsētas Francijas kanādiešu nacionālajai konferencei un ierosināja rīkot publisku konkursu, lai noteiktu Kanādas nacionālo dziesmu Sentdžana-Baptiste svētku laikā 1880. gada jūnijā. Tomēr saprotot, ka viņi to nedarīja. Tā kā nav pietiekami daudz laika, lai organizētu konkursu, Konvents izveidoja mūzikas komiteju, kas bija atbildīga par dziesmas producēšanu.

O, Kanāda! tika pabeigta 1880. gada aprīlī un guva milzīgu sabiedrības atsaucību. Pirmā O Kanādas izrāde! notika 1880. gada 24. jūnijā Kvebekas pilsētā.

Versijas un tulkojumi

Kā O Kanādas popularitāte! turpināja pieaugt visā valstī, cilvēki Kanādā angļu valodā nāca klajā ar dažādām dziesmas versijām angļu valodā. Kamēr franču valodas oriģinālteksts paliek pilnībā nemainīgs, O Canada versija angļu valodā! tika vairākkārt rediģēts līdz 1908. gadam, kad Roberta Stenlija Veira himnas versija kļuva plaši populāra angļu Kanādā.

Image

O 'Kanāda | © LibraryArchives / Flickr

Oficiālais statuss

1966. gada 31. janvārī Kanādas toreizējais premjerministrs Lesters B. Pīrsons Pārstāvju palātā sniedza paziņojumu par O Kanādas oficiālo statusu! himna. Pīrsons ierosināja valdībai veikt pasākumus, lai padarītu O Kanādu! Kanādas oficiālo himnu, saglabājot “Dievs izglābtu karalieni” kā Kanādas karalisko valsts himnu. Federālā valdība pilnvaroja īpašu komiteju, kas sekmēja premjerministra Lestera B. Pīrsona ierosinājumu.

Pēc daudzām debatēm un diskusijām Kanādas valdība ieguva Weir angļu valodas versijas O Kanāda autortiesības! un mūzikas kompozīcija turpmākiem grozījumiem. Vairāk nekā desmit gadu laikā pēc Pīrsona 1966. gada paziņojuma, apakšpalāta un Senāts 1980. gada 27. jūnijā pieņēma Valsts himnas likumu, tajā pašā dienā saņemot karalisku piekrišanu izmaiņām.

Kas varētu būt labāks paziņošanas dienā nekā Kanādas diena? 1980. gada 1. jūlijā publiskā ceremonijā, kurā piedalījās Routhier un Weir pēcnācēji, O, Kanāda! beidzot tika pasludināta par Kanādas oficiālo valsts himnu.

Image

Ak Kanāda! | © Maria Casacalenda / WikiCommons

Oficiālās versijas angļu un franču valodā

O, Kanāda! Mūsu mājas un dzimtā zeme!

Patiesa patriotu mīlestība visos jūsu dēlos pavēl.

Ar kvēlojošām sirdīm mēs redzam, kā tu celies, Īstie ziemeļi ir stipri un brīvi!

No tālienes un plaši, O Kanāda, Mēs tevi sargājam.

Dievs, lai mūsu zeme ir krāšņa un brīva!

Ak, Kanāda, mēs tevi sargājam.

Ak, Kanāda, mēs tevi sargājam.

Ô Kanāda!

Terre de nos aïeux, Ton front est ceint de fleurons glorieux!

Automašīnu tonnas krūšturi sait porter l'épée, Il sait porter la croix!

Ton histoire est une épopée

Des plus brillanti izmanto.

Et ta valeur, de foi trempée, Protégera nos foyers et nos droits.

Protégera nos foyers et nos droits.

Iecienīta 24 stundām