Kā Vācija futbolam piešķīra jaunu identitāti

Satura rādītājs:

Kā Vācija futbolam piešķīra jaunu identitāti
Kā Vācija futbolam piešķīra jaunu identitāti

Video: Futbola izlasē iekļauts 3 mēnešus nespēlējušais Artūrs Karašausks 2024, Jūlijs

Video: Futbola izlasē iekļauts 3 mēnešus nespēlējušais Artūrs Karašausks 2024, Jūlijs
Anonim

Futbols tagad rit vāciešu asinīs, bet tas ne vienmēr ir bijis tāds. Uzzināsim, kā vācu futbola žargons noveda pie pašas valsts unikālās populārās spēles versijas.

Jau pašā sākumā vācieši bija pārliecināti, noraidot “angļu spēli”. Kočam vingrošanas stingrība un disciplīna bija daudz labāka nekā “neglītās” kustības, kas saistītas ar mērķa šaušanu. Plaši tiek uzskatīts, ka Konrāds Kohs 19. gadsimtā no Anglijas importēja mūsdienās zināmo spēli uz Vāciju. Saskaņā ar leģendu, futbols pirmo reizi tika spēlēts Braunšveigā, Vācijā (Koča dzimtajā pilsētā) 1874. gadā, taču agrīnās spēles formas atgādināja regbiju, un to īsti neuztvēra nopietni līdz gadsimtam vēlāk.

Image

2014. gada Pasaules kausa izcīņas fināls, Vācija un Argentīna © Danilo Borges / copa2014 Licença Creative Commons

Image

Žargona loma spēles popularizēšanā

Kočs neapstājās pie futbola importēšanas uz Vāciju, bet drīz vien sāka iztulkot visus futbolam raksturīgos terminus, savukārt, radot tam vārdu krājumu ar vislielāko centību. Viņš ne tikai tulkoja angļu valodas vārdus vācu valodā, bet arī izveidoja unikālu vācu futbola terminoloģiju. Viņš cerēja, ka vācu futbola valoda padarīs to mazāk “angļu spēli” (vai, kā daži vācieši to mēdza teikt, “ienaidnieka spēli” vai, vēl ļaunāk, “angļu slimību”), lai veicinātu tās pieņemšanu un popularitāti Vācu nacionālisti.

1903. gadā viņš publicēja savu futbola likumu grāmatu Regelheft, kurā rakstīja: “Mēs aizstāsim šo neglīto svešvārdu“ mērķis ”ar“ Tor ”(vārtiem).” Līdz ar to vācu termins vārtsargam kļuva par Torhüter. Pēc noteikumu kopuma apstiprināšanas futbola klubos visā Vācijā tā ir oficiāla futbola terminoloģija arī mūsdienās.

Vēlākajos gados mērķis tika dēvēts arī par “Bude” (būda) vai “Hütte” (būda). Interesanti, ka citās vāciski runājošās tautās, piemēram, Šveicē un Austrijā, joprojām tiek lietoti angliski termini vārtsargs un vārtsargs.

Ar saistītu piezīmi, lai atzīmētu FIFA Pasaules kausa izcīņu futbolā 2018, vēsturnieks Kristofs Markss publicēja grāmatu ar nosaukumu Der springende Punkt ist der Ball. Die wundersame Sprache des Fußballs (avots ir bumba. Brīnišķīgā futbola valoda), kas dziļi iedziļinās vācu futbola jēdzienos.

Vācija: FIFA 2014. gada pasaules čempioni © Danilo Borges / Portal da Copa Licença Creative Commons

Image

Militārā ietekme uz Vācijas futbola žargonu

Fakts, ka laikā, kad futbols tika ieviests Vācijā, nebija retums karu, izraisīja vairāku militāru terminu nonākšanu futbola žargonā. Kā piemēru var minēt Torhützenkönig (vārtu karaļa kareivis), kas attiecas uz spēlētāju, kurš spēlē gūst lielāko vārtu skaitu spēlē. Torschützenkönig tiek apbalvots par viņa ārkārtējo sniegumu ar “Torjägerkanone” (vārtsarga kanons), kas ir vēl viena militārā izpausme.

Vācija pēc uzvaras 1974. gada Pasaules kausa izcīņā © Berts Verhoefs / Anefo / Wikimedia

Image

Iecienīta 24 stundām