15 meksikāņu izteicieni, kas nav saprotami angļu valodā

15 meksikāņu izteicieni, kas nav saprotami angļu valodā
15 meksikāņu izteicieni, kas nav saprotami angļu valodā

Video: 200 frāzes - Turku - Latviešu 2024, Jūlijs

Video: 200 frāzes - Turku - Latviešu 2024, Jūlijs
Anonim

Viena no mulsinošākajām lietām, kas jebkurai cittautai, kas mēģina runāt spāņu valodā, it īpaši meksikāņu spāņu valodā, ir milzīgā frāžu un teicienu bagātība, kas caurstrāvo valodu. Neatkarīgi no tā, vai tie ir blīvi kultūras atsauces vai vienkārši dīvaini un netulkoti, šeit ir 15 labākie meksikāņu izteicieni, kuriem angļu valodā nav absolūti nekādas jēgas.

Slinks © Scott Schwartz / Flickr

Image
Image

Ko tas patiesībā nozīmē: visu dienu pavadīju neko nedarot. Hueva meksikāņu spāņu valodā ir slengs par “slinkumu”, kā arī burtiski nozīmē “ikri” vai “nārstot”.

Fart © Marco / Flickr

Image

Ko tas patiesībā nozīmē: problēmu nav. Jā, mēs arī to nevaram izskaidrot, bet “pedo” (fart) ir ļoti populārs vārds daudzos meksikāņu slengos.

Olas © Pixabay

Image

Ko tas patiesībā nozīmē: nomierinieties. Kā blakus piezīme “huevos” ir slengs arī “sēkliniekiem”.

Tacos © City Foodsters / Flickr

Image

Ko tas patiesībā nozīmē: Kāds, kurš ļoti domā par sevi, “iesauks mucha crema a sus tacos”.

Klauns © Pixabay

Image

Ko tas patiesībā nozīmē: viņam tas ir bijis tagad, viņš ir izdarīts. Citiem vārdiem sakot, kaut kas bija pilnīgs izgāšanās, un no tā nekas vairs neatgriezīsies.

Bumbas © Pixabay

Image

Ko tas patiesībā nozīmē: Kas zina! Šī frāze izsaka vienkāršu “es nezinu” diezgan apļveida veidā.

Zupa © Pixabay

Image

Ko tas patiesībā nozīmē: es gribēšu no viņa / viņas uzzināt patiesību. Tas var arī nozīmēt, ka jūs uzzināsit visas tenkas no kāda cilvēka.

Pīle © Pixabay

Image

Ko tas patiesībā nozīmē: neesiet penis, jo vēlaties, lai to labāk pateiktu. Tas ir pieklājīgs veids, kā izteikt šo viedokli meksikāņu spāņu valodā - diezgan pieklājīga versija būtu “no te hagas güey”.

Lielgabals © Pixabay

Image

Ko tas patiesībā nozīmē: ja, atsaucoties uz cilvēku, tas parasti nozīmē, ka viņi kaut ko izprot, kaut arī, atsaucoties uz problēmu, tas, visticamāk, izsaka šīs problēmas sarežģīto raksturu.

Kukurūza © Pixabay

Image

Ko tas patiesībā nozīmē: tas var nozīmēt vai nu “nozvejotas ar sarkanu roku”, vai arī to, ka kāds ir pārtraucis jūsu plānus. “Ya nos cayó el chahuistle” ir viena no tām frāzēm, kas tik cieši saistīta ar meksikāņu kultūru, ka diez vai to sapratīs citi spāņu valodas runātāji - “chahuistle” ir sēnītes veids, kas uzbrūk kukurūzas augam, un vārda pirmsākumi meklējami Nahuatl.

Tamāls © Pixabay

Image

Ko tas patiesībā nozīmē: cilvēki zina, kas jūs esat, pēc tā, kā ģērbjaties. Tas būtībā ir vairāk ikdienas veids, sakot “ģērbies vēlamajam darbam, nevis tam, kas tev ir” vai “šķietamība ir svarīga”.

Juárez © Laurie Avocado / Flickr

Image

Ko tas patiesībā nozīmē: tas, kas mani apdraud, man neko nenodarīs, tāpat kā vējš nekaitēja Juárez. Protams, šī frāze atsaucas uz slaveno Meksikas prezidentu Benito Juárez.

Torta © Marks Mitčels / Flikrs

Image

Ko tas patiesībā nozīmē: iestājieties jaunā vecumā vai arī seksuālas attiecības ir ārpus laulības.

Mēle © Metjū Kuks / Flikrs

Image

Ko tas patiesībā nozīmē: nebaidieties pateikt, ko domā. Cilvēkiem, kuriem nav “pelos en la lengua”, nav domu filtra, pirms viņi tos pasaka.

Iestrēdzis © Pixabay

Image

Ko tas patiesībā nozīmē: liels darījums. Ja kāds domā par sevi kā “la mu el muy muy”, viņam bieži ir pārāk liels viedoklis par sevi.

Iecienīta 24 stundām