Viena no mulsinošākajām lietām, kas jebkurai cittautai, kas mēģina runāt spāņu valodā, it īpaši meksikāņu spāņu valodā, ir milzīgā frāžu un teicienu bagātība, kas caurstrāvo valodu. Neatkarīgi no tā, vai tie ir blīvi kultūras atsauces vai vienkārši dīvaini un netulkoti, šeit ir 15 labākie meksikāņu izteicieni, kuriem angļu valodā nav absolūti nekādas jēgas.
Slinks © Scott Schwartz / Flickr
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english.jpg)
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_1.jpg)
Ko tas patiesībā nozīmē: visu dienu pavadīju neko nedarot. Hueva meksikāņu spāņu valodā ir slengs par “slinkumu”, kā arī burtiski nozīmē “ikri” vai “nārstot”.
Fart © Marco / Flickr
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_2.jpg)
Ko tas patiesībā nozīmē: problēmu nav. Jā, mēs arī to nevaram izskaidrot, bet “pedo” (fart) ir ļoti populārs vārds daudzos meksikāņu slengos.
Olas © Pixabay
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_3.jpg)
Ko tas patiesībā nozīmē: nomierinieties. Kā blakus piezīme “huevos” ir slengs arī “sēkliniekiem”.
Tacos © City Foodsters / Flickr
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_4.jpg)
Ko tas patiesībā nozīmē: Kāds, kurš ļoti domā par sevi, “iesauks mucha crema a sus tacos”.
Klauns © Pixabay
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_5.jpg)
Ko tas patiesībā nozīmē: viņam tas ir bijis tagad, viņš ir izdarīts. Citiem vārdiem sakot, kaut kas bija pilnīgs izgāšanās, un no tā nekas vairs neatgriezīsies.
Bumbas © Pixabay
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_6.jpg)
Ko tas patiesībā nozīmē: Kas zina! Šī frāze izsaka vienkāršu “es nezinu” diezgan apļveida veidā.
Zupa © Pixabay
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_7.jpg)
Ko tas patiesībā nozīmē: es gribēšu no viņa / viņas uzzināt patiesību. Tas var arī nozīmēt, ka jūs uzzināsit visas tenkas no kāda cilvēka.
Pīle © Pixabay
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_8.jpg)
Ko tas patiesībā nozīmē: neesiet penis, jo vēlaties, lai to labāk pateiktu. Tas ir pieklājīgs veids, kā izteikt šo viedokli meksikāņu spāņu valodā - diezgan pieklājīga versija būtu “no te hagas güey”.
Lielgabals © Pixabay
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_9.jpg)
Ko tas patiesībā nozīmē: ja, atsaucoties uz cilvēku, tas parasti nozīmē, ka viņi kaut ko izprot, kaut arī, atsaucoties uz problēmu, tas, visticamāk, izsaka šīs problēmas sarežģīto raksturu.
Kukurūza © Pixabay
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_10.jpg)
Ko tas patiesībā nozīmē: tas var nozīmēt vai nu “nozvejotas ar sarkanu roku”, vai arī to, ka kāds ir pārtraucis jūsu plānus. “Ya nos cayó el chahuistle” ir viena no tām frāzēm, kas tik cieši saistīta ar meksikāņu kultūru, ka diez vai to sapratīs citi spāņu valodas runātāji - “chahuistle” ir sēnītes veids, kas uzbrūk kukurūzas augam, un vārda pirmsākumi meklējami Nahuatl.
Tamāls © Pixabay
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_11.jpg)
Ko tas patiesībā nozīmē: cilvēki zina, kas jūs esat, pēc tā, kā ģērbjaties. Tas būtībā ir vairāk ikdienas veids, sakot “ģērbies vēlamajam darbam, nevis tam, kas tev ir” vai “šķietamība ir svarīga”.
Juárez © Laurie Avocado / Flickr
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_12.jpg)
Ko tas patiesībā nozīmē: tas, kas mani apdraud, man neko nenodarīs, tāpat kā vējš nekaitēja Juárez. Protams, šī frāze atsaucas uz slaveno Meksikas prezidentu Benito Juárez.
Torta © Marks Mitčels / Flikrs
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_13.jpg)
Ko tas patiesībā nozīmē: iestājieties jaunā vecumā vai arī seksuālas attiecības ir ārpus laulības.
Mēle © Metjū Kuks / Flikrs
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_14.jpg)
Ko tas patiesībā nozīmē: nebaidieties pateikt, ko domā. Cilvēkiem, kuriem nav “pelos en la lengua”, nav domu filtra, pirms viņi tos pasaka.
Iestrēdzis © Pixabay
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_15.jpg)
Ko tas patiesībā nozīmē: liels darījums. Ja kāds domā par sevi kā “la mu el muy muy”, viņam bieži ir pārāk liels viedoklis par sevi.